La traduction de textes spécialisés dans les domaines de la santé et des sciences pharmaceutiques représente un défi de taille pour les traducteurs. Ces documents techniques regorgent de terminologie pointue, de concepts complexes et de formulations précises qui nécessitent une solide expertise. Le cours TRA 2545 de l’Université de Montréal vise à outiller les étudiants pour relever ces défis avec rigueur et professionnalisme.
Aperçu du cours
Le cours TRA 2545 s’adresse aux étudiants du baccalauréat et de la majeure en traduction à l’Université de Montréal. Il vise à développer les compétences en analyse et traduction de textes médicaux et pharmaceutiques, de l’anglais vers le français. L’accent est mis sur la maîtrise des systèmes notionnels, terminologiques et phraséologiques propres à ces domaines spécialisés. Les étudiants apprennent à exploiter efficacement leurs connaissances spécialisées afin de produire des traductions de qualité adaptées aux besoins des clients et du public cible.

Contenu et structure
Le cours couvre une variété de genres textuels médicaux et pharmaceutiques, tels que :
- articles scientifiques ;
- monographies de médicaments ;
- modes d’emploi ;
- rapports cliniques ;
- etc.
Les étudiants développent des stratégies de recherche documentaire, d’analyse textuelle et de résolution de problèmes terminologiques et phraséologiques. Des exercices pratiques, des études de cas et des travaux de groupe permettent d’appliquer les concepts théoriques dans un contexte professionnel simulé.
Objectifs d’apprentissage
À la fin du cours, les étudiants seront en mesure de produire de traduction médicale précise et idiomatique de textes médicaux et pharmaceutiques. Ils auront acquis une bonne connaissance des caractéristiques linguistiques, discursives et conceptuelles de ces domaines spécialisés. Ils sauront mobiliser efficacement leurs ressources documentaires et terminologiques pour relever les défis spécifiques à la traduction de ces textes. Enfin, ils auront développé un esprit critique et une rigueur professionnelle essentiels à l’exercice de la traduction dans ces secteurs d’activité.